Вход Регистрация

industrial undertaking перевод

Голос:
"industrial undertaking" примеры
ПереводМобильная
  • промышленное предприятие
  • industrial:    1) промышленик2) промышленный рабочий3) акции промышленных предприятий4) промышленный, индустриальный Ex: industrial goods промышленные товары Ex: industrial development промышленное развитие Ex: in
  • undertaking:    1) предприятие, дело Ex: diffucult undertaking трудное предприятие2) предприятие; завод3) обязательство; гарантия Ex: specific undertakings конкретные обязательства4) похоронное бюро
  • affiliated undertaking:    дочернее предприятие
  • artisan undertaking:    кустарное предприятие; ремесленное предприятие
  • cooperative undertaking:    кооперативное предприятие
  • dangerous undertaking:    опасное предприятие
  • joint undertaking:    совместное предприятие
  • municipal undertaking:    муниципальные предприятие
  • private undertaking:    частное предприятие
  • public undertaking:    государственное предприятие
  • uncommercial undertaking:    некоммерческое предприятие
  • undertaking i:    undertaking In 1) предприятие; 2) обязательствоundertaking in 1) предприятие; 2) обязательство
  • undertaking ii:    undertaking IIn 1) похоронное бюро; 2) обслуживание похоронundertaking iin 1) похоронное бюро; 2) обслуживание похорон
  • undertaking of obligation:    гарантия долгового обязательства
  • an undertaking of wide scope:    крупное предприятие
Примеры
  • It prohibits engagement of children in hazardous employment and industrial undertakings and creates offences which attract penalties.
    Он запрещает привлечение детей к вредным работам и промышленным проектам и устанавливает наказуемые правонарушения.
  • The Act affords protection to children aged 12 and above from employment in certain industrial undertakings.
    Закон обеспечивает защиту детей в возрасте 12 лет и старше от трудоустройства на определенные промышленные предприятия.
  • It applies to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction, and catering establishments.
    Он распространяется на такие промышленные предприятия, как заводы, шахты, карьеры, верфи, строительные фирмы и предприятия общественного питания.
  • The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments.
    Соответствующие положения распространяются на такие промышленные предприятия, как фабрики, карьеры, судостроительные верфи, стройки и предприятия общественного питания.
  • There are over 1200 in- house research and development units in industrial undertakings supporting research in their respective industries.
    На промышленных предприятиях имеется более 1200 собственных научно-исследовательских бюро, которые содействуют НИОКР в соответствующих отраслях.
  • Increasingly, these systems are being set up in EECCA, but their use is still limited to big industrial undertakings.
    В ВЕКЦА создается все больше таких систем, но они пока еще используются только на крупных промышленных предприятиях.
  • The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments.
    Соответствующие положения применяются к таким промышленным предприятиям, как фабрики, шахты, карьеры, судостроительные верфи, строительные работы и предприятия общественного питания.
  • The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments.
    Соответствующие положения распространяются на такие промышленные предприятия, как фабрики и заводы, шахты, карьеры, судоверфи, стройки и предприятия общественного питания.
  • The Factories and Industrial Undertakings Ordinance and its subsidiary regulations are HKSAR's principal law on industrial safety and health.
    Положение о фабриках, заводах и других промышленных предприятиях и дополняющие его правила являются основным законом САРКГ в области охраны и гигиены труда на производстве.
  • The Factories and Industrial Undertakings Ordinance and its subsidiary regulations are HKSAR ' s principal law on industrial safety and health.
    Положение о фабриках, заводах и других промышленных предприятиях и дополняющие его правила являются основным законом САРКГ в области охраны и гигиены труда на производстве.
  • Больше примеров:  1  2