industrial: 1) промышленик2) промышленный рабочий3) акции промышленных предприятий4) промышленный, индустриальный Ex: industrial goods промышленные товары Ex: industrial development промышленное развитие Ex: in
undertaking: 1) предприятие, дело Ex: diffucult undertaking трудное предприятие2) предприятие; завод3) обязательство; гарантия Ex: specific undertakings конкретные обязательства4) похоронное бюро
It prohibits engagement of children in hazardous employment and industrial undertakings and creates offences which attract penalties. Он запрещает привлечение детей к вредным работам и промышленным проектам и устанавливает наказуемые правонарушения.
The Act affords protection to children aged 12 and above from employment in certain industrial undertakings. Закон обеспечивает защиту детей в возрасте 12 лет и старше от трудоустройства на определенные промышленные предприятия.
It applies to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction, and catering establishments. Он распространяется на такие промышленные предприятия, как заводы, шахты, карьеры, верфи, строительные фирмы и предприятия общественного питания.
The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments. Соответствующие положения распространяются на такие промышленные предприятия, как фабрики, карьеры, судостроительные верфи, стройки и предприятия общественного питания.
There are over 1200 in- house research and development units in industrial undertakings supporting research in their respective industries. На промышленных предприятиях имеется более 1200 собственных научно-исследовательских бюро, которые содействуют НИОКР в соответствующих отраслях.
Increasingly, these systems are being set up in EECCA, but their use is still limited to big industrial undertakings. В ВЕКЦА создается все больше таких систем, но они пока еще используются только на крупных промышленных предприятиях.
The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments. Соответствующие положения применяются к таким промышленным предприятиям, как фабрики, шахты, карьеры, судостроительные верфи, строительные работы и предприятия общественного питания.
The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments. Соответствующие положения распространяются на такие промышленные предприятия, как фабрики и заводы, шахты, карьеры, судоверфи, стройки и предприятия общественного питания.
The Factories and Industrial Undertakings Ordinance and its subsidiary regulations are HKSAR's principal law on industrial safety and health. Положение о фабриках, заводах и других промышленных предприятиях и дополняющие его правила являются основным законом САРКГ в области охраны и гигиены труда на производстве.
The Factories and Industrial Undertakings Ordinance and its subsidiary regulations are HKSAR ' s principal law on industrial safety and health. Положение о фабриках, заводах и других промышленных предприятиях и дополняющие его правила являются основным законом САРКГ в области охраны и гигиены труда на производстве.